Textos clasicos de teoria de la traduccion/ Classic Text of the Theory of Translation

by
Format: Paperback
Pub. Date: 2004-06-30
Publisher(s): Grupo Anaya Comercial
Availability: This title is currently not available.
  • Free Shipping Icon

    This Item Qualifies for Free Shipping!*

    *Excludes marketplace orders.

List Price: $34.60

Rent Book

Select for Price
There was a problem. Please try again later.

New Book

We're Sorry
Sold Out

Used Book

We're Sorry
Sold Out

eBook

We're Sorry
Not Available

Table of Contents

Presentacion 13(1)
El comienzo del fin del «cuento de nunca acabar» 13(2)
Introduccion 15(1)
La importancia de lo usual, el color del cristal con que se mira o la necesidad de una historia de la traduccion
15(5)
Precision metodologica: una cuestion de terminos o de la unidad de lo triple
20(1)
El contexto. Traduccion y teoria de la traduccion: ¿unisono o harmonia?
21(42)
Registro de autores y otros nombres propios
63(5)
Traductores de los textos
68(1)
Bibliografia
69(10)
Textos
79(289)
Ciceron. El orador perfecto (46 a.C.)
81(1)
Plinio. Carta 9 (ca. 50)
82(1)
San Agustin. De la doctrina cristiana (ca. 397)
83(3)
San Jeronimo. Carta a Panmaquio (405)
86(6)
Maimonides. Carta a Ben Tibbon (1199)
92(1)
R. Bacon. «De linguarum cognitio» (1262)
93(1)
Dante. El banquete (1310)
94(3)
A. de Cartagena. Introduccion a la traduccion de la Retorica de Ciceron (1430)
97(2)
L. Bruni. La traduccion correcta (1440)
99(11)
M. Lutero
Circular sobre la traduccion (1530)
110(7)
Sumarios sobre los salmos y motivos de la traduccion (1533)
117(1)
P. Bembo. De Cartas de Juventud (ca. 1530)
118(1)
Th. Moro. Confutacion de la respuesta de Tyndale (1532)
119(1)
J. L. Vives. Versiones o interpretaciones (de El arte de hablar) (1532)
120(5)
E. Dolet. De como traducir bien de una lengua a otra (1540)
125(4)
Th. Sebillet. Del Arte Poetica (1548)
129(2)
J. du Bellay. Deffence et illustration de la langue francaise (1549)
131(3)
J. Peletier. De las traducciones (1555)
134(3)
J. Amyot. Traduccion de Vidas Paralelas de Plutarco (1559)
137(2)
G. Chapman. Prefacio de su traduccion de Homero (1560)
139(1)
Fray Luis de Leon
Prefacio a la traduccion del Cantar de los Cantares (1561)
140(1)
Dedicatoria (1580)
141(2)
C. Cr. Bachet de Meziriac. De la traduction (1635)
143(1)
J. G. Schottelius. De como se debe traducir correctamente al aleman (1640)
144(7)
P. D. Huet. De la mejor manera de traducir (1680)
151(2)
J. Dryden
Prologo referido a las traducciones del Sr. Dryden (1692)
153(8)
Prologo a las Epistolas de Ovidio
161(5)
A. Dacier. Prefacio a la traduccion de la Iliada (1699)
166(6)
N. P. D'Ablancourt. Prologo a su traduccion de Luciano (1709)
172(2)
A. Pope. Prefacio de su traduccion de la Iliada (1715)
174(1)
A. Lesage. Prefacio a la traduccion del Decameron (1717)
175(1)
J. J. Bodmer. Discurso de los pintores (1721)
176(1)
Van Effen. Prefacio al «Discurso sobre las costumbres de este siglo» (The Guardian) (1723)
177(1)
G. Venzky. Imagen del traductor habil (1732)
178(2)
A Desfontaines. (Diversas fuentes) (ca. 1730)
180(1)
J. Chr. Gottsched
Retorica completa (1736)
181(4)
Ensayo de poetica critica (1751)
185(2)
J. F. du Bellay. Introduccion a su traduccion de Pope (1740)
187(1)
J. J. Breitinger. Poetica critica (de El arte de la traduccion) (1740)
188(5)
Universal Lexikon der Wissenschaften. Articulo «Traduccion» (1743)
193(1)
Ch. Batteux. Curso de literatura (1748)
194(1)
C. Goldoni. Carta a los «humanisimos senores asociados» de la edicion de sus obras (1757)
195(1)
J. R. D'Alembert. Observaciones sobre el arte de traducir en general... (1758)
196(2)
A. Prevost. Prefacio a la traduccion de la Pamela de Richardson (1760)
198(1)
A. Smith. Lecciones de retorica (ca. 1760)
199(1)
J. G. Herder. Acerca de la moderna literatura alemana. Fragmentos (1767)
200(4)
I. Krasicki. De la traduccion de los libros (s. XVIII)
204(4)
J. Delille. Prefacio a la traduccion de las Georgicas de Virgilio (1769)
208(2)
W. H. Gerstenberg. Cartas acerca de la peculiaridad de la literatura (1776)
210(2)
A. de Capmany
Arte de traducir del idioma frances al castellano (1776)
212(3)
Traductor/traduccion (Articulos de la Enciclopedia, 2.a ed.) (1779)
215(10)
A. Rivarol. La Divina Comedia del Dante (1785)
225(1)
J. Cadalso. De Cartas marruecas (1789)
226(3)
G. A. Burger. Acerca de una traduccion alemana de Homero (1789)
229(2)
A. F. Tytler (Lord Woodhouselee). Ensayo sobre los principios de la traduccion (1793)
231(6)
M. Wieland. La literatura griega en Alemania (1794)
237(1)
Novalis. Polvos de polen (1798)
238(1)
A. W. Schlegel. La traduccion del Don Quijote de Soltau
239(2)
M. Cesarotti. Acerca de los traductores (1805)
241(3)
F. Schleiermacher. Sobre los diferentes metodos de traducir (1813)
244(12)
Mme. de Stael. Del espiritu de las traducciones (1816)
256(3)
W. von Humboldt
Introduccion a la traduccion del Agamenon de Esquilo (1816)
259(4)
Acerca del estudio de la Antiguedad y de la griega en particular (1793)
263(1)
Acerca del caracter nacional de los idiomas (1822)
264(2)
J. W. von Goethe
Carta a Schiller (1795)
266(1)
En fraternal recuerdo de Wieland (1813)
266(1)
Divan de Oriente y Occidente (1819)
267(1)
Con Eckermann (1825)
268(1)
Carta a Streckfuss (1827)
268(1)
Ficcion y verdad (1811-1833)
268(2)
Abate Marchena. Introduccion a la traduccion de Montesquieu (1819)
270(1)
G. Leopardi. Zibaldone (1830)
271(3)
J. H. Frere. Prefacio a su traduccion de Aristofanes (1840)
274(2)
J. Grimm. La pedanteria en el idioma aleman (1847)
276(2)
A. Schopenhauer. Parerga y Paralipomena (el lenguaje y la palabra) (1851)
278(4)
M. Arnold. La traduccion de Homero (1861)
282(2)
V. Hugo. Prefacio a la traduccion de Shakespeare (1865)
284(3)
F. Nietzsche
La gaya ciencia (1882)
287(1)
Mas alla del bien y del mal (1885)
288(1)
M. Menendez y Pelayo
Prologo a los Poemas de Heine (1883)
289(1)
Carta (1885)
289(2)
Prologo a Poemas de Byron (1886)
291(1)
Prologo a Sonar despierto de A. Arnao (1891)
292(1)
L. A. Alas «Clarin». Las traducciones (1885)
293(4)
U. von Wilamowitz-Moellendorf
¿Que es traducir? (1891)
297(4)
El arte de la traduccion (1924)
301(1)
B. Croce. Estetica (1902)
302(1)
L. Fulda. El arte de traducir (1903)
303(1)
F. Rosenzweig. Del traducir (1924)
304(3)
W. Benjamin. La tarea del traductor
307(12)
R. Pannwitz. Traduccion y filologos (1928)
319(2)
Traduccion, traduccionimo (Enciclopedia Larousse) (1933)
321(2)
J. Ortega y Gasset. Miseria y esplendor de la traduccion (1937)
323(10)
V. Larbaud. Bajo la advocacion de San Jeronimo (1946)
333(2)
H. Broch. Algunas consideraciones sobre la filosofia y la tecnica del traducir (1948)
335(13)
J. Levy. Las dos normas de la traduccion artistica (1963)
348(3)
E. Nida y C. H. Taber. Un nuevo concepto de traduccion (1969)
351(9)
H. Meschonnic
Proposiciones para una poetica de la traduccion (1973)
360(2)
Notas acerca de la traduccion poetica
362(1)
Acerca de la traduccion en la historia
363(2)
A. V. Fedorov
La teoria de la traduccion en Rusia: nacimiento y desarrollo (1983)
365(3)
Teoria contemporanea de la traduccion, proceso traductor y concepto de traducibilidad
368

An electronic version of this book is available through VitalSource.

This book is viewable on PC, Mac, iPhone, iPad, iPod Touch, and most smartphones.

By purchasing, you will be able to view this book online, as well as download it, for the chosen number of days.

Digital License

You are licensing a digital product for a set duration. Durations are set forth in the product description, with "Lifetime" typically meaning five (5) years of online access and permanent download to a supported device. All licenses are non-transferable.

More details can be found here.

A downloadable version of this book is available through the eCampus Reader or compatible Adobe readers.

Applications are available on iOS, Android, PC, Mac, and Windows Mobile platforms.

Please view the compatibility matrix prior to purchase.